Le comunicazioni legate alla crisi specificano chiaramente che i principi generali del controllo degli aiuti di Stato restano di applicazione anche durante la crisi.
‘The Crisis Communications clearly spell out that even during the crisis the general principles of State aid control remain applicable.
Piu' resta in coma, Meno probabilita' gli restano di risvegliarsi.
The longer he stays in a coma, the less likely it is he'll ever wake up.
I diritti sugli oggetti e sui contenuti del portale restano di proprietà dei titolari degli stessi e sono protetti ai sensi della vigente normativa in materia di Diritto d’Autore.
The rights on the objects and contents of the portal shall remain the property of their owners and are protected by current copyright legislation.
L’utente riconosce che le informazioni e i dati presenti sul sito sono e restano di proprietà di ALTISSIA International S.A. e si impegna a non effettuare modifiche.
The user recognizes that information and data on the site are and remain the property of ALTISSIA International S.A. and undertakes not to modify anything.
Tutti i marchi commerciali presenti in questo sito web restano di proprietà dei rispettivi detentori.
All trademarks reproduced in this website which are not the property of, or licensed to, the operator are acknowledged on the website.
Tutti gli altri diritti restano di proprietà di swissinfo.ch.
SWI swissinfo.ch, a branch of the Swiss Broadcasting Corporation
17 Non restano di dire a quelli che mi dispettano: Il Signore ha detto: Voi avrete pace; ed a tutti coloro che camminano secondo la durezza del cuor loro: Male alcuno non verrà sopra voi.
17 They say still unto them that despise me, The LORD hath said, Ye shall have peace; and they say unto every one that walketh after the imagination of his own heart, No evil shall come upon you.
Tuttavia, i beni restano di proprietà del debitore.
However, the goods do remain in the debtor’s possession.
Tutti i prodotti ordinati restano di nostra proprietà finché non avremo ricevuto il pagamento completo degli stessi.
All products ordered remain our property until we have received full payment for them.
D: I contenuti elaborati e memorizzati da Amazon Comprehend restano di mia proprietà?
Q: Do I still own my content that is processed and stored by Amazon Comprehend?
Fino a completo pagamento avvenuto, le merci fornite restano di proprietà del Fornitore.
The goods delivered shall remain the property of Supplier until they are fully paid.
La titolarità, i diritti di proprietà e i diritti di proprietà intellettuale del Software restano di F‑Secure e/o dei suoi licenzianti.
Title Title, ownership rights, and intellectual property rights in the Software remain with F‑Secure and/or its licensors.
12.2 Proprieta’ del diritto d’autore relativa alla letteratura, documentazione, refertazione ecc, preparate dalla Societa’ restano di proprieta’ della stessa.
OTHER MATTERS 12.1 Ownership of copyright in all literature, documentation, and reports etc, prepared by the Company, remain the property of same.
Tutti i diritti sul Materiale proprietario della Società restano di proprietà esclusiva della Società o delle sue affiliate.
All rights with respect to Company’s Proprietary Material remain the exclusive property of Company or its affiliates.
Ciò significa che i componenti inizialmente restano di proprietà di HANSA-FLEX e diventano fattori di costo solo dopo l'accettazione.
This means that the parts initially remain in HANSA-FLEX's possession and only become a cost factor with stock withdrawals.
Ne restano di piu' da spaccare per me!
Leaves more for me to smash!
Sono gli unici ricordi che mi restano di lui.
These are the only things I have left from him.
Fino alla vendita forzata i beni pignorati restano di proprietà del debitore senza essere necessariamente in suo possesso.
The debtor remains the owner of the attached goods until the forced sale even without retaining their possession.
E ne restano di più per te.
And it's more money for you.
Ma sono le uniche cose che mi restano di lei.
But they're all I have left to remember her by.
Le uniche cose che restano di me sono il marito... e il padre.
Only part of me left is the husband and the father.
Sino al completo pagamento del prezzo dei prodotti ordinati, i prodotti restano di proprietà del Titolare.
Until the complete payment of the price of the products ordered, the products remain the property of the Owner.
Se ci riferiamo agli stanziamenti dal Pil all'educazione, anche se sono in crescita, restano di molto sotto la media dell'Ue - il 3, 7% nel 2016 rispetto alla media Ue del 4, 7 del Pil.
In terms of budget allocations for education, although figures are on the rise, they continue to be below the European average that is 3.7% in 2016, as compared to the European average of 4.7% of the GDP.
L’uso o l’accesso al sito non conferiscono alcun diritto all’utente in merito ai segni distintivi e/o ai contenuti mostrati sul sito web, i quali restano di proprietà di WHITE FACTORY HOLDING, S.L.U.
Use of and access to the website do not confer upon users any rights to the distinguishing marks and/or contents displayed thereon, which remain the property of WHITE FACTORY HOLDING S.L.U.
Le merci restano di proprietà di Olympus fino al loro completo pagamento.
The goods remain the property of Olympus until paid in full.
Tutti i loghi, i marchi, i nomi di dominio, i nomi di prodotto e ogni altro segno relativo ad AccorHotels o a una delle sue filiali e presenti nell’Applicazione sono e restano di proprietà esclusiva di AccorHotels o delle sue filiali.
All the logos, brands, domain names, product names and other signs relating to AccorHotels or any of its subsidiaries and used in the App are and remain the exclusive intellectual property of AccorHotels or its subsidiaries.
I Figli Istruttori restano di solito sui pianeti che visitano per mille anni del tempo planetario.
The Teacher Sons usually remain on their visitation planets for one thousand years of planetary time.
Se parti o singole formulazioni di questo testo non dovessero corrispondere totalmente o in parte alla forma giuridica in vigore, le parti restanti del documento restano di conseguenza inalterate nel contenuto e nella validità.
Insofar as sections or individual wordings of this text should not, no longer, or not fully comply with the applicable legal provisions, the content and validity of the remaining sections of this document shall remain unaffected.
I Materiali di terzi sono concessi in licenza da iRobot e tutti i diritti di proprietà intellettuale relativi a tali Materiali di terzi restano di proprietà dei rispettivi titolari e licenziatari.
The Third Party Materials are licensed by iRobot and all intellectual property rights in any of the Third Party Materials remain the property of their respective owners and licensees.
La proprietà e il diritto d'autore dei siti web dell'EUWA restano di competenza dei proprietari dei siti web.
Ownership and copyright of websites in the EUWA remain the responsibility of the website owners.
Le competenze non attribuite all’Unione nei trattati restano di prerogativa dei paesi dell’UE.
Competences not conferred upon the EU in the Treaties remain with the EU countries.
Tutti i diritti relativi al Sito Web restano di proprietà di HP.
This is because all rights in This Website remain the property of HP.
Emendamento (20) I residui del carico restano di proprietà del proprietario delle merci anche successivamente al loro scarico presso il terminal e spesso hanno un valore economico.
(20) Cargo residues remain the property of the cargo owner after unloading the cargo to the terminal, and often have an economic value.
In Xbox 360, tutti i titoli di Games with Gold riscattati in qualità di abbonato Xbox Live Gold o Xbox Game Pass Ultimate restano di tua proprietà, indipendentemente dal rinnovo dell'abbonamento.
On Xbox 360, any Games with Gold titles that you redeem as an Xbox Live Gold or Xbox Game Pass Ultimate member are yours to keep, regardless of whether you continue your subscription.
Le modifiche apportate a opera della presente direttiva non cercano di definire o modificare i regimi di accesso all’interno degli Stati membri, che restano di responsabilità di questi ultimi.
The amendments made by this Directive do not seek to define or to change access regimes in Member States, which remain their responsibility.
I Giochi Personalizzati sono e restano di unica ed esclusiva proprietà di Blizzard.
Custom Games are and shall remain the sole and exclusive property of Blizzard.
La proprietà intellettuale e le altre proprietà correlate al presente sito web restano di proprietà del gruppo di società Threadneedle e agli utenti che accedano al presente sito web non vengono concessi diritti di alcun tipo.
All intellectual and other property on this website remain property of the Threadneedle group of companies and no rights of any kind will pass to users of this website.
Le merci ordinate restano di proprietà del venditore fino al pagamento completo (riserva di proprietà).
Until full payment, the ordered goods remain the property of the Seller (reservation of ownership).
Tutti i diritti correlati ai copyright restano di proprietà del titolare.
All rights related to the copyright are the property of the holder thereof.
In Xbox 360, tutti i titoli di Games with Gold riscattati in qualità di abbonato Xbox Live Gold restano di tua proprietà, indipendentemente dal rinnovo dell'abbonamento.
On Xbox 360, any Games with Gold titles that you redeem as an Xbox Live Gold member are yours to keep, regardless of whether you continue your subscription.
Guardo le stesse onde scure che c'erano migliaia di anni fa, onde che cambiano sempre, ma che restano di fatto sempre le stesse.
I look at the same dark waves as someone who lived a thousand years ago, waves that always change but always remain the same.
Tutti i diritti di proprietà intellettuale, come marchi e copyright, presenti sul sito web e nel materiale in esso pubblicato restano di proprietà di Daniel Wellington o delle relative società controllate o concessori di licenza.
All intellectual property rights, such as trademarks and copyright, on the website and in the material published on it are owned by Daniel Wellington or its subsidiaries or licensors.
Le politiche e le pianificazioni restano di competenza del Ministero. Per l'erogazione di servizi sul territorio va bene qualunque struttura funzioni, chiese, ONG, comunità locali. Qualunque cosa funzioni.
The planning function and policy function stays with the ministry; the delivery of services on the ground, you should use whatever works -- churches, NGOs, local communities, whatever works.
1.0772571563721s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?